10 filmes que ganharam traduções engraçadas em Portugal
Mesmo falando a mesma língua, os nomes dos filmes no Brasil e em Portugal podem ser bem diferentes! Confira 10 títulos com traduções engraçadas em Portugal
Apesar de falar a mesma língua, Brasil e Portugal possuem expressões e palavras muito diferentes em seus vocabulários. Por isso, na hora de traduzir os nomes de filmes, os títulos podem ser diferentes em cada país. Mas, para nós brasileiros, alguns nomes ganham traduções engraçadas na língua lusitana!
O sucesso infantil “Meu Malvado Favorito”, por exemplo, foi traduzido no país europeu como “Gru – O Maldisposto”, enquanto o clássico “Planeta dos Macacos” se chama “O Homem que veio do Futuro”.
Algumas traduções podem soar estranhas para nós por causa de palavras que não costumamos usar, outras apenas tiveram modificações muito extremas. Alguns títulos também ficaram famosos por contarem parte da história!
Confira 10 filmes que tiveram traduções engraçadas em Portugal
o iPhone e iPad possuem ótimos aplicativos integrados que oferecem diversos recursos aos seus usuários. Confira os serviços do app Relógio e aproveite!
Para quem gosta de tirar fotos no celular, uma coisa divertida para incrementar as fotografias é usar apps de edição. Confira aplicativos para editar fotos!